
阿拉伯经典文学有点什么东西? ——阿卜杜勒法塔赫·基利托作品分享会
报名方式
点击立即报名按钮进入活动页面报名
详情介绍
【活动介绍】
10月8日,阿拉伯成年女性外出不用戴头巾了,消息传来,全球为之欢呼。就如英国诗人约翰·多恩所说:这世界上没有一个孤岛,每一个人都是大陆的一片,整体的一部分。阿拉伯国家究竟是一个什么样的世界?他们的文学有一种什么样的传统?在《我说所有语言,但以阿拉伯语》《阿拉伯人与叙事艺术》两部作品中,基利托就告诉我们哪些阿拉伯经典与传统,又在《告诉我这个梦》透露给我们一些什么样的时代情绪与现实密码呢?基利托以法语创作了这些研究、阐释阿拉伯文学的作品,甚至还像土耳其的奥尔罕·帕慕克以《一千零一夜》的心跳创作《我的名字叫红》一样,创作了以《梦》为引子的四个小短篇的《告诉我这个梦》。阿卜杜勒法塔赫·基利托,有人称他是五百年才一遇的阿拉伯古典文献研究者,不仅如此,他也是2024年法兰西学院法国文学大奖的获得者。作为学者、小说家的他,又是一名阿拉伯语与法语的双语使用者。
10月18日19:30-21:00,著名阿拉伯文学学者、著名阿拉伯语翻译家薛国庆教授,法语文学学者、知名翻译家程小牧,阿拉伯语学者、《一千零一夜》研究员宗笑飞,字句lette策划苏远将做客单向空间·朗园STATION店,聊聊基利托究竟是一位什么样的作家,他的这三部作品里又布下了哪些阿拉伯语传统文学的线索,以及阿拉伯传统文学中究竟有点什么?
【嘉宾介绍】
薛庆国
薛庆国,北京外国语大学阿拉伯学院教授,中国中东学会副会长,中国作家协会会员。主要从事阿拉伯现代文学、阿拉伯文化与思想、中阿关系等领域的研究与翻译。著有《阿拉伯文化中的中国形象》《阿拉伯文学大花园》等著作,另有纪伯伦、马哈福兹、阿多尼斯等译作、教材近三十种,《孔子》《论语》《孟子》等中国文化经典的阿拉伯语版译者。曾获卡塔尔国“哈马德翻译与国际谅解奖”、“鲁迅文学奖·文学翻译奖”等荣誉。2024年被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号。
程小牧,北京大学世界文学研究所研究员,毕业于巴黎七大,文学博士。研究方向为法语现代文学与思想史、文学与视觉艺术。著有Jean Genet, un Baroque moderne(《让·热内:现代巴洛克》),译有《内在经验》、《阳台·热内论戏剧》、《贾科梅蒂的画室》《反抗者》等。
宗笑飞,文学博士,中国社会科学院外国文学研究所研究员。主要从事阿拉伯语言文学及比较文学研究,主要成果有《中外文学交流史:中国—阿拉伯卷》(合著)、《阿拉伯安达卢斯文学与西班牙文学之初》《<一千零一夜>学术史研究》;学术译著《西班牙文学中的伊斯兰元素》、《<一千零一夜>研究文集》及散文译著《别样的色彩》等。
苏远,字句lette策划,基利托作品系列策划。
【相关图书】
《告诉我这个梦》
《我说所有语言,但以阿拉伯语》
《阿拉伯人与叙事艺术》
作者: [摩]阿卜杜勒法塔赫·基利托
上海人民出版社,2024年2月-2024年12月
【内容介绍】
在《告诉我这个梦》中,基利托将虚构故事置于一千零一夜的背景下,在现代阿拉伯社会中,衍生出四个精彩的时空交错的故事,又像是一种对于叙事边界的大胆挑战。
在《我说所有语言,但以阿拉伯语》中,基利托以一种评论与叙事交织的方式,系统地呈现了他对人与语言的关系、语言翻译、语言交流。
在《阿拉伯人与叙事艺术》中,他则以西方的现代叙事理论来品读、解析传统阿拉伯的经典作品,使这些传统与远久的经典呈现出年轻而新颖的现代性风格,是阿拉伯文学外国读者的研读范本,“是文学界的瑰宝”。
【作者介绍】
阿卜杜勒法塔赫·基利托(Abdelfattah Kilito,1945—),出生于摩洛哥的拉巴特,摩洛哥著名作家、学者、评论家,穆罕默德五世大学的文学教授。多重身份使得基利托的作品类型也非常多样化,在散文、小说、论著、评论文章和文学访谈等之间自由转换,形成了新颖独特的写作风格。他著述颇丰,在国内外获得过多个文学奖项,包括摩洛哥图书奖(1989年)、法兰西学院奖(1996年)和苏丹奥维斯批评与文学研究奖(2006年)、阿拉伯语言文学费萨尔国王奖(2023年)、法兰西学院法语国家大奖(2024年)。他曾在新索邦大学、哈佛大学、普林斯顿大学、芝加哥大学、牛津大学和法兰西学院担任客座教授和讲师。
活动须知
嘉宾:薛庆国、程小牧、宗笑飞
主持:苏远
时间:2025年10月18日(周六)19:30-21:00
地点:单向空间·朗园STATION店
( 北京市朝阳区郎园Station D3-1座)
主办方:上海人民出版社、字句lette、单向空间
参与方式:扫码预先报名