刘文飞×纪梦秋×王赟:格罗斯曼的挣扎与俄语文学的“丰碑”

时间: 2025-01-09
地点: 北京 朝阳区 朝阳区建国路87号 北京SKP 4F
费用说明:
¥ 0
活动详情

报名方式

点击「立即报名」前往主办方页面完成报名

详情介绍

活动详情

活动嘉宾

刘文飞

首都师范大学人文社科学部主任

燕京讲席教授,博士生导师

纪梦秋

《斯大林格勒》译者

翻译家,媒体人,自由撰稿人

主持人

王赟

上海三联书店编辑

《斯大林格勒》责任编辑

活动时间

2025年1月9日(周四)19:00-21:00

活动地点

SKP RENDEZ-VOUS

活动地址

北京市朝阳区大望桥,北京SKP 4F

活动费用

免费

活动当日凭报名短信入场

报名方式

点击海报上太阳码

座席有限,先到先得

参与提问的前两位观众

将获得《斯大林格勒:为了正义的事业》1本

直播平台

新浪微博 @SKPRendezvous

无法到达现场的读者,请以直播形式观看本次活动

【活动内容】

伟大的俄语作家瓦西里·格罗斯曼在《生活与命运》中以振聋发聩的人道主义力量,直面“人失去自由,意味着什么”这一命题,自1989年引进国内后,持续畅销,影响了整整一代人。而《斯大林格勒》,作为格罗斯曼“战争二部曲”的第一部、《生活与命运》前传,却迟迟未能与中国读者见面。《斯大林格勒》与《生活与命运》主要人物相同,情节连贯,是一部完整小说的两个部分。译者纪梦秋先生坦言,“如果缺乏第一部——即《斯大林格勒》——的铺陈和叙事,要理解第二部当中复杂的人物关系并不容易。特别是一些人物在第一部当中出现过,在第二部当中再出现时,往往已跟主线相互隔绝”。

近日,上海三联书店推出《斯大林格勒》全球首个中译本。《斯大林格勒》出版之曲折,综观20世纪的世界文学史,也是罕见的。《斯大林格勒》初稿完成于斯大林时代晚期严峻的政治环境中,不断增加的政治禁忌以及后期的矫枉过正导致格罗斯曼在创作时不断受到言论边界的困扰,这也是格罗斯曼违背本意将书名改为《为了正义的事业》的原因之一。

《斯大林格勒》始终没有能够全文出版,每一个版本都不是完全版,且根据不同时期的政治空气变化予以了大幅修改和增补,部分人物的性格和命运也发生了变化。2019年,英国学者罗伯特·钱德勒及其夫人伊丽莎白·钱德勒在收集《为了正义的事业》十一个版本,以及莫斯科文学档案馆、格罗斯曼遗产委员会和部分图书馆留存的档案、文献、手稿,以拼图方式基本还原了1952年出版社删改前的原貌,并按照格罗斯曼身前的意愿以《斯大林格勒》为书名在《纽约书评》出版社出版。这是目前全球所能读到的《斯大林格勒》最完整的版本,也是上海三联书店此次推出的中文版的翻译底本。

首版七十二年后,这部近百万字的皇皇巨著、俄语文学经典之遗珠得以在中国出版,实现了瓦西里·格罗斯曼这位伟大的俄语作家创作的最高成就“战争二部曲”在中文世界的首次“合璧”。一部被评论家视为可与《战争与和平》比肩的文学著作终于以完整面貌呈现在中国读者面前,无论对于已经去世的瓦西里·格罗斯曼,还是对于中国读者,都是值得欣慰的。

2025年1月9日(周四)19:00,我们特别邀请著名俄罗斯文学学者、首都师范大学人文社科学部主任、燕京讲席教授刘文飞,与本书译者、翻译家纪梦秋做客北京SKP 4F SKP RENDEZ-VOUS,带领读者领略俄罗斯文学传统,瓦西里·格罗斯曼其人其事,以及《斯大林格勒》的创作背景、出版历程和文学价值。

【活动嘉宾】

刘文飞

首都师范大学人文社科学部主任,燕京讲席教授,博士生导师,北京大学文研院邀访学者,中国俄罗斯东欧中亚学会副会长,美国耶鲁大学富布赖特学者,俄联邦友谊勋章获得者,入选中俄人文交流十大杰出人物,曾获利哈乔夫院士奖、阅读俄罗斯翻译奖、十月文学奖等奖项。有《普希金诗选》《抒情诗的呼吸》《俄国文化史》《曼德施塔姆夫人回忆录》《悲伤与理智》《俄国文学史》《诗歌漂流瓶》《俄国文学的有机构成》《俄国文学演讲录》等著译作60余部,发表论文200余篇。

纪梦秋

翻译家,媒体人,自由撰稿人。长期从事写作、翻译和新闻报道工作,并长期从事外国文学研究;曾在多家媒体担任记者,报道国际政治、经济和商业新闻,多次赴乌克兰与俄罗斯进行采访报道,后在某智库从事国际关系、贸易和全球化等方向研究工作;获得英语语言学士学位、翻译和媒体研究硕士学位,对外国文学、国际关系及宏观经济有深刻认识和理解。译有大量英语、俄语、乌克兰语新闻报道,供新闻出版单位和全球化智库参考。

王赟

上海三联书店编辑、《斯大林格勒》责任编辑。

活动须知

活动须知

报名点击海报上太阳码

主办方信息

豆瓣活动